Диалоги на итальянском для начинающих. 42: Il Natale - Рождество

Диалог про Рождество. Учим полезные фразы для праздника!

Диалог с переводом

- Ciao Matteo, che fai a Roma?
- Привет, Маттео, что ты делаешь в Риме?

- Ciao Alberto, sono venuto a passare le feste dai miei genitori.
- Привет, Альберто, я приехал, чтобы провести праздники у моих родителей.

- Ah, che bello! L'anno scorso non ti ho visto. Che hai fatto?
- Ах, как здорово! В прошлом году я тебя не видел. Что ты делал?

- Sono stato a Gubbio perché la mia fidanzata voleva trascorrere il Natale dai suoi. Sai che preparano un albero molto alto proprio sul monte di fronte alla città? Lo addobbano con milioni di luci, candele.. E' fantastico!
- Я был в Губбио, потому что моя невеста хотела провести Рождество у своих. Знаешь, что там ставят очень высокое дерево прямо на горе перед городом? Его украшают миллионами лампочек, свечей... Это потрясающе! 

- Che bello! Io invece, due anni fa, sono stato a visitare un presepe vivente vicino a Orvieto, a Monteleone
- Как здорово! А я два года назад ездил посмотреть живую инсценировку рождения Иисуса, рядом с Орвието в Монтелеоне.

- Stupendo! Non ho mai visto un presepe vivente. Ma quante persone c'erano?
- Прекрасно! Я никогда не видел живую инсценировку. Но сколько людей там было?

- Oh, forse duecento. Era molto suggestivo, camminavano per le vie del paese, portavano le candele per illuminare la strada, cantavano e pregavano. E' stata un'emozione incredibile!
- О, вероятно, 200. Было очень впечатляюще, они ходили по улицам города, несли свечи, чтобы освещать дорогу, пели и молились. Эмоции были невероятные!

- E quest'anno vai in piazza San Pietro per ascoltare la messa di mezzanotte? 
- А в этом году ты идёшь на площадь Святого Петра послушать полуночную мессу? 

- Certo! Poi, il giorno di Natale, mangio a casa. Mia madre prepara come sempre un pranzo meraviglioso. Ci scambiamo i regali, invitiamo i miei zii.
- Конечно! Потом, в Рождественский день, я обедаю дома. Моя мать готовит, как всегда, прекрасный обед. Мы обмениваемся подарками, приглашаем моих дядю и тетю.

- Anch'io faccio il pranzo del venticinque con i miei, mentre la sera del ventiquattro vado a casa di Giulia perché i suoi preparano una cena deliziosa. 
- Я тоже провожу Рождественский обед со своими родителями, а вечером 24го иду домой к Джулии, потому что её родители готовят вкусный ужин.

- Bene, allora auguri!
- Хорошо, тогда поздравляю!

- Auguri anche a te!
- И я тебя поздравляю! 

Полезные выражения для праздника

В тексте диалога нам встретились полезные слова и выражения, которые пригодятся для рассказа про праздники и для общения с итальянскими друзьями в праздники:

il Natale - Рождество.

l'albero - дерево; l'albero di Natale - рождественское дерево (елка).

Addobbare - украшать.

Passare le feste / Trascorrere le feste - провести праздники.

Passare il Natale / Trascorrere il Natale - провести Рождество.

il presepe - Рождественский вертеп (ясли). Сценка, изображающая рождение Иисуса.

Чаще всего бывает в виде объемной композиции. Иногда даже делают инсценировки с участием людей (un presepe vivente), именно о такой идёт речь в диалоге.

Invitare - Приглашать.

il pranzo del venticinque - Рождественский обед (дословно: обед 25го).

В Италии по традиции на Рождественский обед семья собирается вместе, готовят оооочень много блюд. 

Scambiarsi i regali - Обмениваться друг с другом подарками.

Auguri! - Поздравляю! (поздравления!)