Диалоги на итальянском для начинающих. 39: Le feste - Праздники

Разбираем один диалог и два монолога на итальянском, посвященные рассказам о праздниках. Учимся рассказывать о праздниках в прошедшем времени.

1. Пасха (диалог) 

- Ecco, Nunzia. Queste sono le nostre foto, vedi?
- Вот, Нунция. Это наши фото, видишь?

Qui eravamo tutti insieme a tavola e mangiavamo le specialità della nonna Augusta: le tagliatelle fatte in casa, l'agnello al forno con le patate, le frittelle di farina... 
Здесь мы все вместе были за столом и ели фирменные блюда бабушки Августы: домашние тальятелле, ягненка, запеченного с картошкой, мучные оладьи...

Примечания. forno - это духовка, al forno - запеченный. Le frittelle - это традиционное блюдо итальянской кухни. Мы перевели их как "оладьи", но дословно можно сказать что это "жаренки", так как слово однокоренное с глаголом friggere - жарить. В самом простом варианте le frittelle делаются так: замешивается тесто из воды, муки, соли и соды, и потом жарится в масле. 

Ah! Poi abbiamo mangiato anche il tradizionale dolce pasquale, la colomba con mandorle e canditi
А! Затем мы также ели традиционный пасхальный десерт, кулич с миндалем и посыпкой.

Примечание. la colomba - дословно "голубка". Также этим словом называется традиционный пасхальный кулич в форме голубки.

- E i bambini non hanno aperto le uova di cioccolata?
- А дети не открыли шоколадные яйца?

Примечание. la cioccolata - шоколад. Чаще слово используется в мужском роде: il cioccolato (но всё зависит от региона Италии), за исключением напитка горячий шоколад. Для него слово в женском роде - la cioccolata calda.

- Ma certo! Ecco qui la foto.
- Ну конечно! Вот здесь фотография. 

2. Праздник в отпуске (монолог) 

L'anno scorso siamo andati in vacanza in Puglia con un gruppo di amici.
В прошлом году мы ездили в отпуск в Апулию с группой друзей.

Ci siamo divertiti da morire! Abbiamo fatto tanti bagni, abbiamo preso il sole e abbiamo mangiato benissimo.
Мы безумно повеселились! Мы много купались, загорали и вкусно ели.

Примечание. prendere il sole - загорать (дословно "брать солнце"), устойчивое словосочетание.  

Il tempo era splendido: non faceva molto caldo e il mare era calmo e trasparente.
Погода была прекрасная: было не очень жарко и море было спокойное и прозрачное.

L'ultimo giorno, poi, abbiamo festeggiato tutti insieme con una grande tavolata all'aperto.
Затем, в последний день, мы все вместе праздновали, с большим столом на улице.

Ognuno ha portato un piatto e abbiamo cantato e bevuto fino a sera.
Каждый принёс какое-то блюдо и мы пели и пили до вечера.

3. Новый год в Париже (монолог) 

L'anno scorso sono stato a Parigi con mia moglie Tiziana.
В прошлом году я был в Париже с моей женой Тицианой.

Abbiamo fatto un viaggio molto divertente e interessante.
Мы совершили очень забавное и интересное путешествие.

Siamo rimasti lì tre giorni.
Мы оставались там три дня.

Parigi in quel periodo era meravigliosa, piena di luci colorate e di addobbi festivi.
Париж в это время был прекрасен, полон цветных огней и праздничных украшений.

L'ultima sera dell'anno abbiamo brindato e festeggiato tutta la notte in un locale nel quartiere di Montmartre.
В последний день года мы произнесли тосты и праздновали всю ночь в одном кафе в районе Монмартра.

Abbiamo trascorso dei momenti indimenticabili. 
Мы провели незабываемые мгновения.

Внимание!

Если Вы хотите узнать больше про итальянские Праздники, научиться поздравлять с ними, а также поразбирать диалоги из фильмов и обучающие видео на итальянском, присоединяйтесь к нашему закрытому Телеграм-каналу ITAVIDEO, где мы весь январь 2023 разбираем короткие видео, посвященные праздникам, и делаем коротенькие практические задания! 

Присоединиться к каналу ITAVIDEO: Жми здесь!

Прочитать подробности про канал: Про канал Itavideo