Как по-итальянски переспросить, если Вы не поняли собеседника? И при этом не обидеть человека, что немаловажно!
Представим ситуацию, что к Вам в Италии на улице обратились незнакомые люди с некой просьбой, а Вы не поняли, что они сказали. В этом случае можно попробовать переспросить информацию, если есть желание помочь и знания языка у Вас не совсем нулевые. Либо сообщить, что Вы не из Италии и ничего не понимаете. Ещё один вариант, если проблема с пониманием заключается в скорости разговора, попросить повторить помедленнее.
Мы постарались собрать всевозможные варианты фраз, как продолжить (или закончить) общение с итальянцем, которого Вы не понимаете. Все эти предложения подходят не только для общения с незнакомцами на улице, но и для разговора со знакомыми итальянцами, которых вы не поняли по какой-то причине.
Первый важный момент, который нужно усвоить! Для того, чтобы переспросить, не используют слово Cosa? Оно более подходит для общения между близкими, когда собеседник чего-то напортачил. И почти всегда сопровождается возмущённым тоном.
Для переспрашивания в Италии используют слово Come? в различных вариациях:
при обращении на Вы:
Сome, scusi? [комэ скузи] - извините, что?
или просто Scusi? (обязательно с вопросительной интонацией! Иначе это будет звучать как извинение)
Come dice? [комэ диче]? - что Вы сказали?
при обращении на ты:
Сome, scusа? [комэ скуза] - извини, что?
или просто Scusа? (обязательно с вопросительной интонацией!)
Come dici? [комэ дичи]? - что ты сказал(а)?
Универсальные варианты переспросить. Неважно, на "ты" или на "Вы" идёт общение:
Сome? [комэ] - как?
Non ho capito [нон о капито] - я не понял(а)
Можно сообщить, что Вы - иностранец (или иностранка):
Sono straniero / straniera [соно страньеро / страньера] - я иностранец / иностранка
Если Вас двое или больше, тогда подойдёт фраза:
Siamo stranieri / straniere [сьямо страньери / страньерэ] - мы иностранцы / иностранки
Три варианта попросить говорить медленнее:
Вариант 1 - обычный. Può / Puoi parlare più lentamente, per favore? [пуо / пуой парларэ пью лентаментэ пер фаворэ] - Вы можете / ты можешь говорить помедленнее, пожалуйста?
Вариант 2 - вежливый. Potrebbe / Potresti parlare più lentamente, per favore? [потрэббе / потрэсти парларэ пью лентаментэ пер фаворэ] - Вы могли бы / ты мог бы говорить помедленнее, пожалуйста?
Здесь глагол Potere стоит в условном наклонении (il Condizionale), которое используется для вежливых просьб. То есть получается двойная вежливость: выраженная глаголом и добавленным Per favore (пожалуйста).
Кстати, если Вы хотите узнать, чем можно заменить Per favore, читайте нашу статью про Виды итальянских Пожалуйста
Вариант 3 - настойчивый. Parli / parla più lentamente, per favore! [парли / парла пью лентаментэ пер фаворэ] - (Вы) Говорите / (ты) говори помедленнее, пожалуйста!
Обратили внимание на окончания? Parli для вежливого обращения на Вы (Lei) и Parla для неформального обращения на "ты". Дело в том, что здесь использован Императив - повелительное наклонение, поэтому окончания отличаются от обычного спряжения глагола.
Также могут быть полезны такие фразы:
Può / puoi ripetere, per favore? [пуо / пуой рипетерэ пер фаворэ] - Вы можете / ты можешь повторить, пожалуйста?
Cosa significa la parola ...? [коза синифика ла парола] - что означает слово ...?
Non parlo bene l'italiano [нон парло бене л итальяно] - Я плохо говорю по-итальянски.
Нужно с осторожностью использовать следующую фразу (не запрещается, но интонация должна быть верной):
Cosa hai detto? [коза ай детто] - что ты сказал(а)?
Эту фразу нужно говорить обязательно с вежливой интонацией!! Иначе, если это сказать напористо или возмущённо, смысл поменяется на: "я всё понял, но ты сказал какую-то чушь, с которой я не согласен".
На эту тему есть шутка:
Перевод фразы с картинки:
"Что ты сказал? Фраза, которую женщина использует, когда она прекрасно услышала, что ты сказал, но она хочет видеть, обладаешь ли ты храбростью повторить это снова.
Совет: Молись со всей силой своей души и надейся, что не разверзнется ад. Ты можешь быть в серьезной опасности."