Как сказать по-итальянски Я НЕ ЗНАЮ

Как сказать "Я не знаю" на итальянском языке? Узнайте всевозможные синонимы итальянского выражения NON LO SO - Я этого не знаю.

Если вас спросили какой-то вопрос по-итальянски, на который вы не знаете ответ, можно воспользоваться как отдельными словами, так и целыми фразами. Узнайте их все и разнообразьте свой словарь!

1. Самый распространённый вариант фразы, который все учат почти сразу:

Non lo so [нон ло со] - я этого не знаю.

Смотрим примеры:

- Dov'è Paolo? E' di nuovo in ritardo! - Где Паоло? Он снова опаздывает.
- Non lo so. Forse si è svegliato tardi - Я не знаю. Возможно, он проснулся поздно. 

Зачастую фраза Non lo so надоедает, особенно когда мы часто чего-то не знаем и пользуемся ей для ответа. В этом случае бывает полезно выучить различные альтернативы, чтобы использовать их для неопределённых ответов на итальянском языке. Читаем дальше, чем можно заменить Non lo so

2. Сами итальянцы очень любят использовать коротенькие слова-междометия, имеющие значение "Я не знаю". Таких итальянских междометий два:

Boh! [бо] - не знаю, Mah! [ма] - не знаю (что тебе сказать), я не уверен.

Оба этих слова - неформальные, используемые в разговорной речи. Примеры использования:

- Sai dove ho lasciato il mio smartphone? Non lo trovo da nessuna parte - Знаешь, где я оставила свой смартфон? Не могу его нигде найти.
- Boh! - Не знаю.

- Secondo te gli italiani sono superstiziosi? - По-твоему, итальянцы суеверные? 
- Mah! Dipende. - Не знаю, что тебе сказать. По-разному. 

Послушайте произношение двух междометий Boh! и Mah! в этом видео (смотреть с 42й секунды):

Также обратите внимание на слово Dipende, встретившееся в последнем мини-диалоге. Дословно оно переводится как "Зависит", от глагола Dipendere - Зависеть. Этим словом отвечают на вопрос, когда мы не можем дать однозначный ответ, наш ответ будет зависеть от разных условий. Например, мы не можем ответить, что все итальянцы суеверные, это зависит от возраста, воспитания, региона проживания и многих других факторов. Все эти особенности выразились словом Dipende. 

3. Chissà! / chi lo sa [кисса / ки ло са] - кто знает, возможно.

Ещё одно неопределённое итальянское выражение для ответа.

- Esci con Marco stasera? - Ты встретишься с Марко сегодня вечером? (дословно: выйдешь с Марко, т.е. пойдёшь с ним куда-то)
- Chissà! - Возможно!

4. Можно воспользоваться фразой со значением "Понятия не имею". Их целых три:

Non ne ho idea [нон не о идэа]. Дословно: У меня нет идеи.
Non ne ho la minima idea [нон не о ла минима идэа]. Дословно: У меня нет минимальной идеи.
Non ne ho la più pallida idea [нон не о ла пью паллида идэа]. Дословно: У меня нет самой бледной идеи.

При этом Non ne ho idea более нейтральная по сравнению с последующими двумя фразами, которые имеют сильную эмоциональную окраску.

- Dove sono le chiavi? - Где ключи?
- Non ne ho idea - Понятия не имею.

- Che carino questo posto! E Maria verrà? - Какое милое место! А Мария придёт?
- Non ne ho la più pallida idea. Non ci siamo sentite per due mesi - Не имею ни малейшего понятия. Мы не созванивались два месяца.

В этих трёх фразах частица NE заменяет DI+questo - об этом. Соответственно, можно обойтись без NE, заменив её на предлог DI с дополнением:

- Chi è quella ragazza con Paolo? - Кто та девушка с Паоло?
- Non ho la più pallida idea di chi sia - Не имею ни малейшего понятия, кто она.

5. Прочие разнообразные варианты:

Сhe ne so io? [ке не со ио] - а я-то что об этом знаю?

Чаще всего эта фраза носит окраску "Отстань от меня, зачем ты это у меня спрашиваешь", "Мне пофиг".

- Come nutrire un bambino di 1 anno? - Как кормить годовалого ребенка?
- Che ne so io?! Chiedilo a tua madre! - А я откуда знаю? Спроси это у своей матери! 

Vorrei saperlo! [воррэй саперло] - Хотел(а) бы я это знать!

Vorrei tanto saperlo! [воррэй танто саперло] - Я очень хотел(а) бы это знать!

Mi piacerebbe saperlo! [ми пьячерэббе саперло] - Хотел(а) бы я это знать!

- Dove sono finiti i soldi? - куда делись деньги?
- Vorrei saperlo! - Хотел бы я это знать!

Non so cosa dirti / dirLe [нон со коза дирти/ дирле] - не знаю, что сказать тебе / Вам

Se lo sapessi te lo direi / glielo direi [cэ ло сапесси тэ ло дирэй / льиело дирэй]- Если бы я это знал, сказал бы это тебе / Вам.

Последнее выражение - это довольно непростая грамматическая конструкция, так называемое условное предложение II типа (если бы .. то бы ..). Но для полноты картины с ним познакомиться стоит.

Если Вам нравится узнавать различные синонимы для распространённых итальянских слов и выражений, посмотрите нашу статью Чем заменить глагол Mangiare