Продолжаем цикл итальянских "цветастых" выражений!
Ранее мы уже разбирали выражения с различными цветами:
А сегодня посмотрим, какие устойчивые фразы со словом "Красный" (Rosso) существуют в итальянском языке. А также узнаем, какая связь в итальянском языке есть между словом "помада" и маленькими рыбками.
1. essere in rosso / avere il conto in rosso - иметь долг, превысить лимит по кредитке и т.п.
Смотрим примеры с этим выражением:
Se sei in rosso, perché continui a comprare cose inutili? - если ты в долгах, почему продолжаешь покупать ненужные вещи?
Paolo ha il conto in rosso dopo aver comprato la casa - У Паоло долги, после того как он купил дом.
2. vedere rosso [come i tori] - разозлиться, разъяриться (ассоциация с быками, кидающимися на красное)
Дословно выражение переводится как "видеть красное, как быки".
Le ramanzine di sua suocera gli fanno sempre vedere rosso! - нотации его тещи всегда его злят.
3. rosso come un pomodoro / un peperone - красный, как помидор / как перец
У нас ещё говорят "красный как рак" (это выражение тоже есть, его посмотрим следующим). Примеры использования словосочетания:
Quando una bella ragazza gli sorride, lui diventa rosso come un pomodoro - когда ему улыбается красивая девушка, он становится красным как помидор.
Maria è diventata rossa come un peperone - Мария стала красной как рак (дословно "как перец").
4. rosso come un'aragosta / un gambero - красный, как рак
Дословно: aragosta - лобстер, gambero - креветка.
Sei rosso come un'aragosta! Hai passato troppo tempo al sole? - ты красный как рак! Слишком много времени провел на солнце?
5. avere gli occhi rossi - красные глаза (от плача, недосыпа и т.п.)
Dopo aver passato 14 ore a lavorare, ho gli occhi terribilmente rossi - после 14 часов работы, у меня ужасно красные глаза.
6. avere i capelli rossi - иметь рыжие волосы,
dai capelli rossi - рыжеволосый.
Mio figlio ha i capelli rossi come me - у моего сына рыжие волосы, как у меня.
Chi è questa donna dai capelli rossi? - Кто эта рыжеволосая женщина?
7. allarme rosso - красная тревога, боевая готовность, высший уровень (опасности),
di allarme rosso - критического уровня.
E' stato dichiarato l'allarme rosso per l'inquinamento atmosferico - Из-за загрязнений атмосферы была объявлена красная тревога.
La situazione economica è a livelli di allarme rosso - Экономическая ситуация (достигла) критического уровня.
8. rossetto - помада (уменьшительное от rosso).
Хоть это слово и не является полноценным выражением, мы всё равно решили включить его в перечень, так как оно произошло от прилагательного rosso. И достаточно легко запоминается, благодаря общему корню.
Questo rossetto ti sta bene! - эта помада тебе идёт.
Кстати, словом rossetto в Италии также называют маленькую прозрачную красноватую рыбку рода Aphia, которую едят (у нас они называются прозрачными бычками).
9. Также существует пословица:
Rosso di sera buon tempo si spera, - красное небо вечером - к хорошей погоде
Rosso di mattina la pioggia si avvicina - красное небо с утра - приближается